| The A-Z of French Food
Dictionnaire gastronomique français-anglais format de poche à l'attention des étrangers en France et des Français qui les reçoivent.
L’ouvrage de référence des maîtres d'hôtel pour traduire et expliquer en anglais les menus des restaurants français.
COMPLET. Du chaud-froid de volaille au saumon à l’unilatéral, en passant par les fromages et les desserts, tous les plats, les modes de préparation et les ingrédients sont répertoriés par ordre alphabétique, traduits et commentés en anglais.
PRATIQUE ET ELEGANT. Format agenda, protégé par une couverture souple, bleu foncé rehaussé d’une impression en dorure, The A-Z of French Food se glisse dans la poche d’un veston ou dans un sac à main.
ERUDIT ET DIVERTISSANT. Comment traduire en anglais matelote d’anguille, vin madérisé, farigoule ? Qu’est-ce qu’un communard, une chaudrée ? Connaissez-vous la petite histoire du homard thermidor, l’origine du mot bistrot, le style nouille ? La gastronomie française fourmille d’histoires et d’anecdotes que vous découvrirez au fil des mots.
Un décodeur de menus en français et en anglais Une mine d’informations pratiques, culturelles et divertissantes pour détendre avec esprit l’atmosphère des repas d’affaires. Un cadeau d'entreprise très apprécié.
Lire les délais de livraison
LES COMMENTAIRES DE LA PRESSE
Presse américaine
THE NEW YORK TIMES: “Now English-speakers, too, can dine in French. The A-Z of French Food, a slim pocket-size book, is probably the most complete French menu translator available. Many entries – like the names of fish and shellfish and cuts of meat – are not found in typical pocket-size general dictionaries. They are particularly useful for tourists who want to know the difference between a Belon oyster and a Marennes when encountered on a menu. Accurate and concise culinary definitions are given, along with some historical information and anecdotes. Wine terms are included. Popular and slang expressions that include food terms have also been slipped in”.
THE WASHINGTON POST: “A help to anyone looking up perplexing culinary terms, whether encountered in a cookbook, in a gourmet food store, or on a menu”.
MIMI SHERATON’S TASTE: “A miracle of compact completeness”.
FRANCE-USA CONTACT: “Don’t enter a French restaurant without it!"
BOSTON SUNDAY HERALD: “Those informal café-bars covering the sidewalks of France derived their name from the rumbling stomachs of Russian Cossacks who occupied Paris in 1814. They demanded speedy service by shouting ‘bistro!’ – the Russian word for quick. That is just one of many interesting nuggets of information in the 144-page pocket-size guide, The A-Z of French Food”.
THE HARTFORD COURANT: “For anyone who has ever struggled with the wording of a French menu, there is help”.
THE MORNING NEWS TRIBUNE, Chicago: “Eating out in French restaurants can be a challenge, especially if the owners have neglected to translate the menu to English. But now you can simply whip out The A-Z of French Food, a dictionary that is one of the most complete lists of French foods in a pocket-size. Leafing through the book, you will also learn the origin of Cordon-Bleu, the story of the homard thermidor or the use of a sauce Robert…”.
Presse australienne
VOGUE, Australie: “This descriptive dictionary is the very best to come along. The 4.000-plus entries include many modern cuisine terms not found in other glossaries and is rich in historical explanations”.
Presse canadienne
LA PRESSE, Montréal: “C’est un drôle de petit livre, à la fois sérieux et amusant. Un livre de renseignements pratiques, mais aussi de culture. Ecrit pour les anglophones, il dépannera plus d’un francophone”.
Presse française
LE FIGARO : “Un fort utile petit ouvrage, grâce auquel on ne rencontrera plus aucun problème pour décrire en anglais la cuisson d’un saumon à l’unilatéral, la nouvelle cuisine ou la vinification d’un vin de paille”.
ATLAS AIR FRANCE : “The A-Z of French Food apporte à toutes les questions une réponse claire et documentée. Les étrangers y trouveront la traduction en anglais de tous les termes gastronomiques ; les amateurs de culture, la petite histoire des grands plats de la cuisine française ; les linguistes, des expressions pittoresques issues du vocabulaire de la table”.
L’EVENEMENT DU JEUDI : “A tous les Français qui reçoivent des Anglo-Saxons, à tous les étrangers qui viennent se restaurer en France, voilà le petit guide idéal”.
L’HOTELLERIE : “L’idée était simple, il suffisait d’y penser. Mais de l’idée à la réalisation, il y a un pas qu’il n’est pas aisé de franchir : il fallut en effet plus de 18 mois à une équipe de linguistes pour réaliser ce dictionnaire”.
LA LETTRE DES GOURMANDS : “Pas toujours facile d’expliquer à ses convives de langue anglaise les délices que l’on se promet de leur offrir. The A-Z of French Food n’oublie rien et traduit tout de l’amuse-bouche au dessert”.
Presse allemande
MDÜ (Mitteilungen für Dolmetscher und Übersetzer, Deutschland) : “Das handliche Büchlein bringt in alphabetischer Ordnung ca. 4.000 Stichwörter von gastronomischen und küchentechnischen Begriffen. Die gebrachten Übersetzungen und Erklärungen lassen durchweg keine Wünsche offen. Sie sind richtig, exakt, kurz und bündig. Viele Fachbegriffe werden durch anekdotische Anmerkungen und Angaben über die Herkunft der Begriffe aufgelockert”.
 
Les utilisateurs du dictionnaire gastronomique THE A-Z OF FRENCH FOOD ont également acheté son complément pour traduire les recettes de cuisine du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français, THE A-Z OF COOKING VERBS.
Lire les avis des utilisateurs du dictionnaire gastronomique The A-Z of French Food
Lire les questions-réponses sur nos dictionnaires
Lire les délais de livraison
 
|
Voir tous les dictionnaires de la bibliothèque du restaurateur
- Le grand dictionnaire de traduction en anglais des Cartes & Menus de Restaurant : le dictionnaire de référence des traducteurs et des professionnels de la restauration.
- Les trois dictionnaires gastronomiques de poche du maître d'hôtel :
- Le dictionnaire du cuisinier et du pâtissier pour traduire les recettes :
|
Si vous souhaitez perfectionner votre anglais oral , vous trouverez des outils efficaces dans notre collection audio 'Parler anglais" :
-
- L'audio Parlons du vin en anglais ! : comme son nom l'indique, ce CD est dédié aux amateurs de vin et aux sommeliers professionnels.
- L'audio Réussissez vos entretiens d'embauche en anglais : une préparation intensive avec 2 CD audio de 70 minutes chacun.
-
Ludic English, le jeu de société qui fait parler anglais. Un jeu pour toute la famille quel que soit le niveau d'anglais des participants. Avec CD audio et lexique pour les débutants en anglais.
|
|
SCRIBO L'anglais de la Restauration et de la Sommellerie Dictionnaires gastronomiques français-anglais, français-allemand et français-espagnol ; jeu de société LUDIC ENGLISH pour le perfectionnement en anglais oral ; manuels et CD audio de perfectionnement en anglais.
|

Format 19 X 9 cm ISBN 9782950331700
|
Prix
:
|
24
TTC |
|
|

|