| |
| CD audio d’anglais thématique |
CD audio de perfectionnement en anglais oral, tous les ouvrages |
| |
CD audio Entretien d'embauche en anglais |
| |
CD audio L'anglais au Restaurant |
| |
CD audio L'anglais de la Sommellerie |
| |
Livre audio Anglais pour les débutants |
| |
| |
| Dictionnaires de traduction des menus : anglais, allemand, esp. |
Dictionnaire culinaire anglais-français, Culinary Dictionary |
| |
| Dictionnaire de traduction en anglais des Cartes & Menus de Restaurant |
| |
| Dictionnaire des verbes de la cuisine français-anglais et anglais-français, The A-Z of Cooking Verbs |
| |
Dictionnaire gastronomique de poche français-allemand |
| |
Dictionnaire gastronomique de poche français-anglais, The A-Z of French Food |
| |
Dictionnaire gastronomique de poche français-espagnol, Gastronomía francesa de la A a la Z |
| |
| Lexique français-anglais du vocabulaire de la Restauration |
| |
FAQ : quel dictionnaire pour quel usage ? |
| |
| |
| Dictionnaires en français |
| ABC des Spiritueux français |
| |
| Mémento de citations gastronomiques |
| |
| |
| Gratuit ! |
| Contenus gratuits pour apprendre l’anglais avec une touche d'humour |
| |
| |
| Jeu de société Ludic English |
| Jeu de rôle et de dominos, avec CD audio et lexique pour apprendre l'anglais en s'amusant |
| |
| |
| Manuels d'anglais |
| Vocabulaire français-anglais du service en salle |
| |
| |
| Mobilier / décoration |
| Tableau des styles du meuble français au fil des siècles. Version en français et en anglais. |
| |
| |
| Livre d'or |
| Un livre luxueux pour conserver la mémoire des grands événements. |
| |
| |
| Livres bilingues |
Fictions, nouvelles et poésies en français, anglais, allemand, espagnol |
| |
| |
| Livres numériques |
| E-books et audios d'anglais en téléchargement |
| |
| |
| Relations internationales |
| Guides en anglais pour éviter les impairs culturels à l'étranger. |
| |
| |
| Art et gastronomie |
| |
| Liens utiles |
| |
| Notre société |
| |
| Contacter Scribo |
| |
Délais de livraison
|
| English Version |
| |
© Scribo 2012 Réalisation @ranet
|
|
Questions-Réponses sur nos dictionnaires
Ces quatre dictionnaires répondent aux besoins de quatre types d’utilisateurs différents :
- les restaurateurs francophones, - les restaurateurs anglophones, - les maîtres d’hôtels dans les restaurants français, - les cuisiniers et les pâtissiers.
-
Le dictionnaire de traduction en anglais des Cartes et Menus de Restaurant est un dictionnaire professionnel de 480 pages, destiné aux restaurateurs et aux traducteurs pour traduire les menus français en anglais. Vous y trouverez tous les ingrédients et les libellés de tous les plats de la gastronomie française avec leur traduction en anglais. L’ouvrage comporte en outre des rubriques thématiques sous lesquelles sont regroupées toutes les préparations des fruits, des légumes, des viandes, des poissons et du gibier. L’édition 2010 du dictionnaire a été enrichie avec de nombreux termes de la cuisine internationale.
-
The Culinary Dictionary est un dictionnaire culinaire anglais-français de 450 pages destiné aux professionnels de la restauration et aux traducteurs. L’ouvrage explique et donne la traduction en français des ingrédients et des plats de la cuisine internationale tant anglaise, qu’américaine, australienne, canadienne, japonaise, etc.
-
Le dictionnaire gastronomique The A-Z of French Food est le dictionnaire de poche français-anglais des maîtres d’hôtel pour répondre à toutes les questions des clients étrangers sur les plats qui vont leur être servis. Enrichi d’anecdotes culturelles et historiques, ce petit ouvrage, qui existe également en version français-allemand et français-espagnol, permet également aux maîtres d’hôtel de commenter l’origine et l’histoire des plats qui ont fait la célébrité de la gastronomie française.
-
Le dictionnaire des verbes de la cuisine, The A-Z of Cooking Verbs, est le dictionnaire de poche des cuisiniers et des pâtissiers pour traduire les recettes de cuisine du français vers l’anglais et de l’anglais vers le français.
Nos dictionnaires de la Restauration français-anglais et anglais-français sont les ouvrages de référence des professionnels du secteur aux quatre coins du monde. Ils sont utilisés dans les lycées hôteliers français publics et privés depuis plus de vingt ans, ainsi que dans les grandes écoles de cuisine en France et à l’étranger, par exemple l’Ecole Lenôtre, Le Cordon Bleu et l'ensemble de ses filiales dans le monde.
Scribo est fortement engagée dans une démarche d’assistance au perfectionnement de l’anglais oral des Français. Comme chacun de nos ouvrages, nos CD audio sont spécialisés sur des sujet spécifiques. La collection "PARLER ANGLAIS" couvre trois filières : l’anglais des Entretiens d’embauche, l’anglais du Restaurant et l’anglais de la Sommellerie. Pour chaque thème, nous avons coopéré avec des experts du secteur afin de concevoir des scénarios riches en informations de pointe. Parallèlement, nous avons travaillé avec les plus grands comédiens anglais, américains, canadiens et australiens spécialisés en audiovisuel. Leur jeu d'un réalisme absolu fait de chaque scénario une tranche de vie et une mise en situation particulièrement vivante.
Oui. Notre cœur de métier étant la lexicographie, nous concevons des dictionnaires spécialisés sur de nombreux sujets, mais il s’agit d’ouvrages sur commande et nous ne sommes pas propriétaires des droits. Ces ouvrages, qui appartiennent à des donneurs d’ordres industriels, ne sont pas présentés sur le site Internet de Scribo.
Notre imprimeur est en France, à Saint-Etienne, et notre studio d’enregistrement est à Paris. En revanche, la majorité des traducteurs avec lesquels nous travaillons sont en Grande-Bretagne et aux Etats-Unis.
Concevoir des dictionnaires est un métier (la lexicographie). Concevoir des dictionnaires bilingues nécessite une double compétence (lexicographie et linguistique). Concevoir des dictionnaires bilingues spécialisés est une entreprise qui présuppose une certaine mégalomanie, doublée d’une forte dose de naïveté. Si l’on pressentait les écueils sur lesquels on va buter, jamais on ne se lancerait dans la conception d'un dictionnaire spécialisé, explicatif et bilingue, mais tout paraît toujours simple, au début ! Les étapes de l’écriture d’un dictionnaire se résument en trois mots : passion, raccommodage et dentelle. Sous la dictée de l’esprit qui s’enflamme, les premières définitions coulent de source. L’heure est aux brillantes fulgurances. Ah, que d’intelligence dans ces pages ! L’étude comparative de textes visant à enrichir l’ouvrage jette rapidement de l’eau sur le feu. Le dictionnaire apparaît soudain truffé d’accrocs. L’heure est au raccommodage, comme une tapisserie qui se défait sans cesse. Besogneux travail défini par Boileau : « Cent fois sur le métier remettez votre ouvrage, polissez-le et repolissez-le ». Ainsi travaille le lexicographe jusqu'à ce que la tapisserie devient dentelle à en toucher presque du doigt la perfection. Voila comment naît un dictionnaire, dont l'écriture peut se résumer en trois mois : création enthousiaste, racommodage besogneux et dentelle de Bruges.
Comme tous les dictionnaires, ceux de Scribo sont le fruit d’un travail d’équipe réunissant un grand nombre de personnes. Il faut d’abord un maître d’œuvre, c’est-à-dire un Auteur lexicographe, qui conçoit le projet original et le mène à bien en s’entourant d’une multitude de consultants et d’experts compétents au plan technique. Il faut également un solide secrétariat de rédaction composé de relecteurs particulièrement vigilants, grâce auxquels le produit fini témoignera d’un parcours sans faute de A à Z.
RETOUR au dictionnaire gastronomique The A-Z of French Food


|
|
|